logo1logo02logo03

Urdaneta. Documentos originales trascritos.

Transcripción del documento número 1

(redacción breve del viaje de Loaysa)

 

http://www.andresurdaneta.org/urdaneta500/de/relacion-y-derrotero-de-andres-de-urdaneta-agi-patronato-37-r36-archivo-general-de-indiasministerio-de-cultura.asp?cod=2032&nombre=2032&nodo=&orden=True&sesion=1

 

 

NOTAS:

– Se ha mantenido en lo posible la forma original, aunque se ha puntuado ortográficamente y se han alterado algunas sílabas de palabras que figuraban separadas o unidas a otras para mejorar la comprensión del texto.

– Normalmente se ha puesto (SIC) –“así” en latín- en aquellas palabras que difieren de su forma actual o de la época. Sin embargo, en caso de que la diferencia conste en la falta de una letra o más, se ha insertado entre corchetes

([]).

– También se ha puesto el vocablo (SIC) en caso de que se desconozca el significado de la palabra o se piense que lo escrito no concuerda con la narración que se ha seguido.

– Me he visto obligado a poner (ILEGIBLE) solamente en dos ocasiones, para indicar que las letras que figuran en el texto no pueden leerse. En caso de que el autor haya tachado algo, constará como (TACHADO) y las letras en caso de que sean legibles.

 

– Las letras “u”,”v” y “b” presentan gran confusión, como en la mayoría de los textos de la época. Se han tomado también como “v” los trazos similares a la “b” pero que carecían de giro en el astil.

 

– Los nombres propios, cargos y tratamientos (por ej., Fernando de la Torre, Capitan general, Vuestra Merçed, etc.) se han inscrito con mayúscula para agilizar la detección de los protagonistas de la acción. Así mismo, los topónimos también han visto alterada su letra incial, con finalidad semejante.

 

– Se ha seguido la foliación indicada en el margen superior derecha, aunque las copias al documento original tengan una foliación propia. El autor comenzó una foliación en números romanos en el margen inferior izquierda pero desaparece tras el folio 5. Se

 ha empleado la negrita para facilitar el poder contraster la transcripción con el original.

 

– La forma original de cada folio se ha respetado empleando las “/” y los números correspondientes, para así contrastar ambos textos con más facilidad. Por otra parte, los añadidos entre líneas o al margen se han indicado mediante (INTERLINEADO) y (AL MARGEN), añadiendo lo que figure en esa posición.

 

– El documento carece de firma y tiene una letra muy común en la época. Sin embargo da la sensación de una escritura apresurada, que carece de puntuación en gran parte, de gran proliferación de nexos copulativos (y, e, y asy,… etc). Los tachados que se indican, así como algún interlineado que existe, ciertas matizaciones a la idea inicial del escribiente. Aún así, no me atrevo a aventurar que la autoría física del texto sea del propio Urdaneta.

 

Iosu Etxezarraga Ortuondo

 

37 De los papeles de Santa Cruz/1 de Sevilla/2 (En el centro: S.C.C.M y cruz)

 

Relaçion que yo, Andres de Vrdaneta, ago de la Armada/3 de Loaysa que partio para

Maluco, es la syguiente:

/4

Partimos de la çibdad de la Coruna con siete navs, bispera/5 de señor Santiago en el ano de myll e quinientos e veynte e/6 çinco y tomamos las Canarias dende syete o ocho/7 dias y sorximos en la Gomera donde estobimos toman/8do las cosas nesçesarias para el armada asta catorze/9 de agosto y dende a vn mes y medio poco mas o menos/10 topamos en la linia quinoçial vna nav portuguesa y el/11 Capitan general mando al pataje que fuese a ver que/12 nav hera. Y beniendo de buelta el pataje con la dicha nav/13 allego a ellos don Rrodrigo de Acuna con su nav y mando/14 tirar a un lonbardero a la nav portuguesa con vn tiro/15 por lo qual obieron el capitan del pataje, que hera/16 vn Satiago de Guebara de la provinçia de Guipuzcoa, y don/17 Rrodrigo çiertas palabras muy malas. Y benida la nav/18 portuguesa a bordo de la nav (TACHADO: portugue) capitana y de las/19 otras naos.

El Capitan general les hizo mucha onrra/20 y escrevio cartas con el maestre de la dicha nao para Espana./21 Y assy partimos de la dicha nao e fuymos nuestro camino/22 e dierenos bientos contrarios y a las vezes grandes cal//f.1rºmerias donde andubimos casy asta mediado otubre poco/1mas o menos. Y a cabo deste tiempo obimos bisar vna/2 ysla que se llama Santuateo (TACHADO) questa de la otra parte de la/3 linia quinoçial en tres grados poco mas o menos y en/4 esta dicha ysla yzimos aguada y matabamos mu/5chos pajaros de muchas maneras, a palos, y abia mu/6cha pesqueria donde comieron el Capitan general y otras/7 muchas personas de vn pescado grande (TACHADO:s). Los mas de los/8 que comieron estubieron muy malos

de caniaras (SIC) y de ay/9 a pocos dias estubieron buenos. Aqui en esta dicha/10 ysla mando sacar pesquisa el Capitan general de lo/11 que abia pasado entre el dicho don Rodrigo y Santiago/12 de Guebara, capitanes. Y despues de sacada la pes/13quysa mando pasar al don Rrodrigo a la capitana y/14 puso por capitan en la de

don Rrodrigo a Martin de/15 Balençia.

Estariamos en esta ysla diez dias poco (TACHADO:s) mas/16 o menos y partimos de ay todos los siete belas/17 juntas y atrabesamos a la costa del Brasil y fue/18mos a rreconosçer antes de llegar en Santa Luzia con/19 mucho. Costeamos la tierra algunos dias y vn dia,/20 bispera de Todos los Santos dionos, tran (SIC) grand tor/21menta

que nos desderrotamos todas las naos, vnas de o/22tras. Y tornamos a juntar otro dia y el segundo to/23das las seys belas y no obimos bisar de la nao capita/24na e asy andobimos en busca della bolteando a vna par/25te e a otra y nunca podimos aver bisar della. Y a/26sy fuymos nuestra derrota para el estrecho y a cabo de/27 çiertos dias quedose Martin de Balençia atras vna noche/28 y asy fuymos las çinco belas y como llegamos en dere/29cho del rio de Santa Cruz. El capitan Juan Sebastian/30 ablo con los otros capitanes de las otras naos y les/31 dixo que seria bien que entrasen en el dicho ryo y esperase/35 ay al Capitan general y a Martin de Balençia. Y res/33pondieron Pedro de Bera y Francisco de Ozes y don Jorge/34 Manrrique y Santiago de Guebara capitanes y Diego de (AL MARGEN: i)//f.1vº Covarrubias fator fator (SIC) general que seria bien que se/1 y(TACHADO)untasen todos los capitanes y ofiçiales assy/2 del Rrey como de las naos en la noao (SIC) de Juan Sebastian/3 para conçertar lo que debian de hazer. Y asy se jun/4taron todos y conçertaron que por quanto hera tarde/5 para aparejar las naos en el dicho rio y podrian/6perder tiempo para pasar el estrecho; que seria mejor/7 que el pataje solamente entrase a poner una carta/8 en el dicho ryo en vna ysleta que esta ay de/9baxo de vna cruz en tierra

para sy ay benyese el/10 Capitan general. Y en la dicha carta le azian saber/11 como yban adelante al estrecho al Puesto de las/12 Sardinas [a] aparejar las naos e que allí le esperarian/13 y que depues de aver aparejado sus naos todos/14 le ayudarian [a] aparejar la suya. Y asi entro el pataje/15 dentro del dicho ryo con la dicha carta y nosotros/16 fuymos adelante las quatro belas. Y vn domyn/17go pensando que entrabamos en el estrecho fuymos/18 a encallar con las naos en vna entrada de vn rayo/19 donde [nos] obieramos de perder todos y como en/20callamos mando Juan Sebastian su esquyfe adentro/21 del rio a descobrir sy hera el estrecho con çiertos/22 onbres y antes que bolbiesen los dichos onbres/23 creçio la marea y salimos a la mar larga con las naos y/24 como bimos que no binya el (TACHADO:el) esquyfe con la gente/25 fuymos mas adelante y ala tardezica (SIC) sorgimos/26 en la boca del estrecho de dentro del Cabo de las Onze/27 Myll Birsenes. Y estando alli surtos lebanto a la/28 media noche tan grande biento y tormenta que ga/29rraron todas las quatro naos asta junto a tierra./30 Y tanto rrecrecio el biento y la mar, que dimos con la/31 nao de Juan Sebastian donde yo iba al trabes y al/32 salir de la nao

aogaronsernos nuebe onbres y//f.2rº los otros salimos a Dios misericordia. Y otro dia/1 obo tan grande tormenta que se quebro toda la nao/2 y saco el agua todos los mantinymyentos e mercadorias/3 que abia en la nav y como paso esta tormenta entro

Juan/4 Sebastian en la nao de Pedro de Bera para meter/5 las naos dentro en el estrecho e yo entre con el/6 y antes que entrasemos dentro de vna boca estrecha/7 dionos vn biento contrario muy grande dondepensa/8mos perdernos otra bez. Y a la media noche per/9dimos todas las tres naos, los bateles y salimos con/10 la nao de Pedro de Bera dejando las carabelas a fuera/11 del estrecho a la mar larga. Y como paso la tormenta/12 tornamos a entrar al estrecho y entramos mas ade/13lante que primero por vn boqueron que tendria de/14 largura obra de vn tiro de paramuro y de anchura doss/15 tiros de piedra y alli dentro de la banda derecha by/16mos las caravelas surtas en una baya grande/17 que esta ay. Y en tierra bimos obra de veynte pata/18gones y como nos juntamos con las carabelas mandamos/19 vn esquife en tierra y truxeron (SIC) vn patagon a la nao y le/20dieron de comer y beber y algunas cositas y le amos/21traron oro y plata. Y no hizo nenguna senal ny mu/22dança y a la tarde asenalo que le llevasen en/23 tierra y asy le llevaron.

Otro dia por la mañana/24 me probeyeron a mi para que fuese con media dozena/25na (SIC) de conpañeros por tierra a donde estaba el fa/26tor general con la gente de la nao de Juan Sebastian/27 para que ajuntasen todas las mercadorias y bas/28timentos que abian escapado y los tobiesen presos/29 para quando las dos caravelas fuesen para alla/30 a rreçibyr e tomar la gente y todo lo de/31mas que se abia escapado y asy yendo para alla/32 by la estançia de los patagones que heran vnas tiendas (AL MARGEN: ii)//f.2vº de pellejas de çebras y no tenian ninguna cosa en ellas syno/1 sus mugeres e hijos. Y asy tardamos asta llegar don/2de estaba la gente

quatro dias, donde pensamos pereçer/3 en el camyno de anbre. En el mysmo dia que yo lle/4gue ay entraron en el cabo de las Onze Myll Byr/5synes la capitana y Martin de Balençia y el pataje/6 y llego el pataje a tierra a ver que cosa hera/7 aquello y como

supo que la nao se abia perdido/8 no se quyso detener y mas el Capitan general/9 y fue a sorguir (SIC) dentro del estrecho donde estaban/10 las otras naos y en llegando ay mando a Juan Se/11bastian con las doss caravelas y el pataje a donde nos/12otros

estabamos para que recoxiese su gente/13 y mercaderias y artelleria y munyçion/14 y garçia (SIC). Y asy binieron a donde nosotros esta/15bamos, donde cargamos en las caravelas todo lo que/16 se salbo y en acabando de las carga[s] levanto vn/17 viento muy reçio con mucha tormenta y nos/18 levantamos de donde estabamos dexando/19 al pataje en vn arroyo metydo y el batel/20 de don Rodrigo y fuymos por el estrecho a den/21tro y la capitana con esta tormenta dio en/22 seco y estubo casy perdyda y desanparada/23 del capitan y de toda la xente y la de Pedro de/24 Vera lebantose y

saliose fuera del estrecho y/25 asy mysmo se salio fuera la de don Rodrigo./26 Y estaba ya dentro el dicho Rodrigo por/27 capitan por mandado del Capitan general y/28 dexando al dicho pataje en el dicho arroyo/29 nos salimos fuera del estrecho todos eçibto (SIC)/30 Pedro de Bera que no paresçia que la capitana/31 como la gente

salio en tierra e hizieron echaçon,/32 alibio mucho y asy le sacaron fuera y asy//f.3rº se torno a enbarcar el Capitan general con/1 toda la gente. Y despues de salidos fueradel cabo/2 de las Onze Myll Birgenes como no paresçia la de Pe/3dro de Bera, deixo

el Capitan general que bolbiese/4mos al rrio de Santa Cruz y que ay aparejaramos/5 las naos que estaban muy mal tratadas e medio que/6bradas y mando a don Rodrigo de Acuña que/7 bolbiese atras a donde se abia perdido la nao de/8 Juan Sebastian y que dixese al pataje que es/9taba (TACHADO: ay) dentro del arroyo en como ybamos a San/10ta Cruz y que lo mas presto que pudiese biniese alla/11 y mas le dixo que

cobrase su batel que estaba ay en/12callado e dexaron las carabelas por temor de la

gran/13 tormenta. Y el dicho don Rrodrigo de Acuña res/14pondio que como queria su

merçed que [c]on tal/15 tormenta se tornase alla a perderse todabia./16 Dixo el Capitan general que hera nesçesario que/17 bolbiese a cobrar su batel por que no abia ba/18teles y el don Rodrigo dixo que por que le queria/19 mandar su merçed yr a donde el no querrya yr/20 y todabia obo de yr al qual fue y tomo su batel/21 que le dieron los de pataje y con tanto se fue/22 por donde quyso y nos nunca le bymos mas a el/23 ny a Pedro de Vera. Y el pataje byno dende a/24 obra de veynte dias al dicho ryo de Santa/25 Cruz.

Y asy aparejamos a la capitana y a/26dobamos tres [bra]zas de quylla que traya que/27bradas con algunas tablas primero y despues/28 con planchas de plomo y por el con senguyente (SIC)/29 aparejamos a las otras e hizimos en este ryo/30 veynte pipas de pescado para llevar en las naos./31 Y asy partimos deste dicho ryo para el estrecho (AL MARGEN: iii)//f.3vº e syendo en mytad del estrecho o antes vn poco/1 allamos muchas yslas y en algunas partes la baxos/2 y encallamos con la nao capitana y quyso Dios/3 que luego la sacamos. En este dicho estrecho morio/4 el fator

Diego de Cobarrubias y otras personas./5 De aquy adelante allamos muy buenos puer (SIC)/6 de la vna banda y muchas syerras grandes neba/7das y montuosas y asy pasamos el estrecho por/8 el mes de mayo la nao capitana y don Jorge Man/9rique con su carabela y Francisco de Ozes con la suya/10 y el pataje.

Y despues de pasado el estrecho/11 antes de muchos dias obimos muy grand tor/12menta con la qual nos desderrotamos los vnos/13 de los otros que nunca mas nos bimos/14 asta oy y con la tormenta hera tan grande/15 la çerraçon que no se bia (SIC) espaçio de vn tiro de/16 vallesta. Despues de salido gel (SIC) estrecho a

cabo/17 de çierto tienpo muryeron el contador Texeda/18 y el piloto Rrodrigo Bermejo y a treynta de/19 jullio murio el Capitan general y bista la pro/20bisyon secreto (SIC) de su magestad, fue capitan general/21 Juan Sebastian dElcano y fue probeydo a vn sobrino/22 del dicho Loaysa en la contadoria general. Y asy mys/23mo morio el

contador de la nao y en su lugar probeyo/24 a Bustamante de contador de la nao y en lugar/25 de Rodrigo Vermejo probeyeron a Martin Peres/26 dElcano, hermano de Juan

Sebastian; ansy/27 mysmo muryeron otras muchas personas./28 (AL MARGEN: muerte de/ Juan Sebastian/ dElcano y/ otros en 47 de agosto 1526)

A quarto de agosto del dicho año de beynte/29 e seys murieron Juan Sebastian

dElcano y el so/30brino de Loaysa que hera contador general/31 e hezimos capitan a

vn tal Salazar montanes//f.4rº el qual proveyo por contador mayor a Martin Yni/1guyz

de Carpiçano (TACHADO: conta) alguaçil mayor y en su/2 lugar por alguaçil mayor a

Gonçalo de Canpo tras/3 del Capitan general. Asy mysmo murio el/4 tesorero de la

nao que se llamaba Luzon y pro/5beyeron en su lugar a Gutierre de Tunion y en/6 este

tienpo andabamos muy trabajados en ca/7torze o quynze grados (SIC) de la banda del

Norte/8 en busca de Çipango y como la gente andaba muy/9 trabajada, ansy del

mucho trabajar de la/10 bonba, que sy doss oras estabamos syn le/11 /(TACHADO: le)

dar, estabamos otras doss oras dando/12le con doss bonbas. Y asy mysmo ybamos

muy/13 trabaxados del mar y del poco comer y muy/14 racyn (SIC) y muy poca agua.

5

Mori(TACHADO)anse muchos/15 y con el grand trabaxo y por esta cabsa acor/16damos de arribar a nuestro camyno derecho./17 Y fuymos a descobrir vna ysla

que le pusimos/28 nombre San Bartelome (SIC) y no la podimos tomar./19 Y despues

dexando esta ysla, a cabo de catorze/20 o quynze dias poco mas o menos, en doze

grados/21 dimos con las Yslas de los Ladrones donde alla/22mos vn gallego que se

llamaba Gonzalo de Bigo/23 que hera del tienpo de Magallanes y abiase que/24dado

ay con otros doss conpañeros y los otros/25 muryeron segund el nos dixo. El qual vino

a la/26 nao y nos aprovecho mucho porque sabia la len/27gua.

En esta tierra no ay nenguna cosa de provecho,/28 ny ay puercos ny gallinas ny

cabras ny otras/29 anymalias ny bastimentos eçebto arroz que/30 ay en cantidad e

cocos y pescado y sal y azeyte de/31 cocos. No tienen armas de fierro ny de cobre.

(AL MARGEN iiii)//f.4vº Es gente desnuda y son loros como los yndios./1 En esta ysla

tomamos onze o doze yndios/2 para dar a la bonba. Y partidos de aquy luego/3 se nos

murio el Capitan, en lugar del qual/4 probeymos a Martin Ynygues de Garquycano,/5

contador mayor. Asy mysmo morio (TACHADO) el maeso/6 de la nao y en su lugar

probeyeron a Ynygo/7 dElorriaga, contramaese.

A cabo de quyn/8ze dias poco mas o menos que partimos/9 de (TACHADO) las yslas

llegamos en el arçipielago/10 de las Çelebes en vna ysla que se llama Venda/11nao

en vn puerto que se llama Bizaya. Aquy/12 tomamos platica de la gente de la tierra./13

Es tierra de oro y de grand trato de otras/14 yslas y de la China. Esta gente desta

tierra/15 es muy guerrera y muy atraçionada y an/16dan syenpre armados con sus

espadas o al/17fanjes e açagays (SIC) de fierro y sus punales/18 y pabeses y bien

tratados a la costumbre/19 de la tierra. Tambien ay en esta misma/20 ysla y en otras,

canela y ay muchas ys/21las alderredor desta de mucho oro e de/22 muchas perlas

avn que la gente de todas ellas/23 es muy bellaca e muy atraçionada y muy gerre/24ra

(SIC). Ansy por mar como por tierra nunca po/25dimos tomar en esta ysla (TACHADO:

nengunos) bastimen/26tos ny por bien ny por mal y asy partimos desta/27 ysla. Y obra

de quarenta leguas de aquy fuy/28mos a sorgir a otra ysla que se llama Talao/29

donde allamos la gente muy conbersable y nos/30 bendieron mucho arroz y puercos y

gallinas y//f.5rº cabras y pescado y otros muchos bastimen/1tos y aquy se refresco la

gente muy bien y a/2parejamos la nao de todo lo nesçesario porque/3 estabamos obra

de çinquenta leguas de Maluco./4

Y a cabo de quynze dias partimos de a/5quy para las yslas del clabo tanbyen nos/6

dixeron estos yndios que abia çerca de alli/7 yslas de mucho oro. Estos todos se tratan

de/8 vna manera y son gentilicos (SIC). A cabo de quatro/9 dias fuymos a sorxir en la

ysla de Bata/10chuca, questa junto con las de Maluco, y sor/11ximos de la otra banda

en vn lugar que/12 se llama Çamafa, donde allamos vn negro de/13 de (SIC) los

portugueses que estaba ay fuxido/14 el qual nos dixo como estaba[n] en Maluco

portu/15gueses y tenya vna fortaleza con mucha ar/16telleria e nabios y fustas y

grande ar/17mada de moros, sus amygos cada bez que lo/18 abian menester. Y luego

este mysmo dia nos/19 mando el capitan Martyn Ynygues de Carquyzano/20 al

gobernador del lugar a demandarle le diese/21 (TACHADO: p) vn par[a]o grande con

gente e remadar (SIC) para/22 mandar a los rreys de Maluco çiertos onbres/23 con

enbaxada secretamente, el qual dixo que le/24 plazia y luego lo mando aparejar/25 el

dicho gobernador.

Quando llegamos en el arçi/26pyelago probeyo el capitan de ofiçiales yzo/27 tesorero

general a Martyn Garçia de Car/28quyzano y fator a Diego de Solier y contador/29

mayor a Francisco de Soto y quadrilleros y es/30quadras a my y a otros tress. El qual

dicho/31 Françisco de Soto despues quyso azer trayzion/32 al dicho Martin Ynygues y

por esta cabsa le despribo del (AL MARGEN: v)//f.5vº ofiçio de contador general e

6

dioa a Fernando de Bus/1tamante y a my me probeyo en la contadoria/2 de la nao.

Paresçeme que seria esto en el mes de/3 nobyenbre.

Y a(TACHADO: p)sy aparejado el dicho parao/4 mandonos (TACHADO: p) Martin

Ynygues de Carquyzano ca/5pitan a my, a Alonso de Ryos con quatro/6 conpañeros

con vna en bajada en el par[a]o que le/7 dio el gobernador del lugar el (TACHADO:

Çoamafa) Çamafo/8 a los rreys de Maluco y sanalada mente al rey/9 de Tidor y al de

Gilolo, aziendoles saber/10 en como beniamos para Maluco syete naos por/11

mandado de Su Magestad y que nosotros/12 solos abiamos llegados en el puerto de

Çama/13fo y las otras benyan detras y que abiamos/14 sabydo en como estaban

portugueses en Maluco/15 y tenyan gerra (SIC) con el Rey de Tidor y le abian/16

destruydo por ser amygo de Su Magestad y/17 porque abia hecho buen tratamyento a

su/18 gente quando fueron a cargar de clabo las/19 naos de Juan Sebastian e

Ysponosa que les pe/20dia por merçed le mandasen que hera lo que man/21daban,

que el estaba ay con toda su gente y nao/22 y artilleria y munyçion y armas para les

fa/23borezer contra quyen ellos quysiesen y asy mis/24mo les pedia por merçed le

quysiese faborezer contra/25 los portugueses. Sy por bentura ellos le quysiesen/26

azer gerra y otras muchas cosas que por prole/27gidad no escribo.

Y ansy fuymos secretamente/28 el Rrey de Giliolo (SIC) el qual nos salio con

grande/29armada quando supo que benyamos para el y nos/30 yzo muy bien

reçebimyento y despues que le dimos/31 la enbaxada fuymos con vnos caballeros

suyos al/32 Rey de Tidor, el qual etaba fuxido con la mayor//f.6rº parte de su gente en

la montana. Y quando bieron a/1 nosotros no pudieron creer y lloraron de plazer/2 y

ofreçieronse (TACHADO: de) asta moryr de nos fabore/3zer en todo lo que pudiesen y

rrogaronnos mucho/4 que en nenguna manera dexasemos de yr/5 alla con la nao. Y

asy mando çiertos prençipales/6 con nosotros el capitan Martin Ynygues con/7

enbaxada por el conseguyente el Rey de Gui/8rolo avnque al presente tenya pazes

con los/9 portugueses y con este Rrey Girolo que daron/10 tres castellanos con doss

arcabuzes grandes/11 por sy binyesen los portugueses a el sabyen/12do en como

abiamos estado con el Rey. Y/13 assy bolbi yo a la nao con los enbaxadores/14 y

despues de llegados a la nao, el Capitan/15 les hizo el mejor rreçebymyento que

pudo/16 y les dio algunas cosas y nos hezimos a la/17 bela para yr a Maluco. Y

estando surtos en/18 vna ysleta con biento contrario, byno vn/19 portugues, por

nombre Francisco de Castro, con car/20tas del Capitan de la fortaleza de los

por/21tugueses y con requerimyentos que no fuesemos/22 a surguyr ny a contratar en

nenguna de la ys/23las de Maluco sy no donde estaba su fortaleza/ 24 dellos y que ay

nos seria hecha toda onrra/25 e cortesia. El capitan Martin Ynygues con el pare/26zer

de los ofiçiales respondio no conçediendo/27 en su demanda. Y asy se fue el

portugues y/28 por el conseguiente tornaron otras doss bezes/29 o tres a rrequeryrnos

protestando contra el/30 Capitan y todos nosotros que no fusemos (SIC)//f.6vº a las

yslas de Maluco y el Capitan tomo el pare/1zer de los ofiçiales y con la buena

boluntad/2 que la gente tenya de morir en serbyçio de Vuestra/3 Magestad y azer lo

que podiese determynimos/4 de yr a Maluco. Y quando bieron que estaba/5mos

determynados de yr a Maluco bynyeron/6 con grande armada a esperarnos en el

camyno/7 y pasaron por Gilolo y pidieron al Rrey que/8 se los diese los castellanos

que estaban ay e/9 sy no que le abian de destruyr despues de/10 tomados a nosotros.

Mas el Rey de Gilo/11lo nunca les quyso dar. Y asy binyeron en busca de/12 nosotros

y nos esperaron en vnas yslas/13 veynte leguas de Maluco y pasando por/14 ay con

biento prospero, saliendo ellos fuera/15 a la mar a nosotros pasamos muy çerca

dellos/16 y no quysieron llegar a tiro de lonbarda./17 La armada que ellos llebaban

heran doss cara/18belas e vna fusta y vn bate (SIC) grande y otras/19 barcas con

artelleria y obra de ochenta/20 faraos de los moros.

7

Llegamos en la ysla de/21 Tidor el primer dia de henero de myll e quynientos/22 e

veynte e syete donde luego byno el Rey con/23 todos sus hermanos y caballeros y

juraron de/24 nos ser leales amygos y nos fabore/25çerian en todo lo que puediesen

contra todos/26 nuestros henemygos en todo lo que fuese menes[ter]/27 y nos

benderian bastimentos por nuestros dineros./28 Por el consyguyente juramos de les

faborezer/29 en todo y luego començamos [a] azer tres baluar/30tes en tierra para

poner ay artelleria//f.7rº y nos ayudaban todos los de la tierra, asta/1 las mugeres. Y

luego otro dia sacamos arte/2lleria en tierra y las mercaderias que estaban/3 a mano y

depues todas. Y tenyamos muy gran/4 bigilançia de noche y de dia trabaxabamos

rre/5çiamente en fortalezer los baluartes.

A cabo/6 de doze dias nos vynyeron vn juebes antes/7 del dia azechadamente los

portugueses con/8 grande armada y dieronnos muchas lonbar/9dadas y nos mataron

vn honbre y feryeronos/10 no se quantos. Y asy mysmo les ferymos/11 nosotros

muchos y asta el sabado syguiente/12 en la noche syenpre nos hezimos sy no

des/13pender polbora asy los vnos como los/14 los otros, de las quales lonbardadas

que tira/15mos de la nao reçebyo mucho daño la nao y/16 se abryo por lo qual

començo [a] azer/17 mucha mas agua de la que solia. Y pasabamos/18 mucho

trabaxo, no la podian thener sobre a/19gua y queriendola poner en seco no

allabamos/20 lugar sufyziente en el puerto donde esta/21bamos avnque bien abia de

la otra parte/22 de la ysla lugar para poner en seco, mas por/23 myedo de los

portugueses no osabamos llegar/24 alla por que luego nos la tomaran e la

que/25maran.

Y asy, a cabo de tress meses poco mas o menos/26 se fue a fondo. En este tienpo el

Rey de Gilolo/27 mando pedir al Capitan veynte onbres e al/28gunos tiros gruesos y

bersos para defender/29se de los portugueses, porque se reçelaba dellos/30 y luego el

Capitan le mando los onbres y çierta/31 artelleria. En este comedio andaba la

guerra//f.7vº muy caliente y topamonos muchas vezes en la mar/1 y nos

descalabramos los vnos a los otros y ma/2tabamos a las bezes gente y quemabamos

muchos/3 pueblos. Y por el mes de mayo vynoles socorro a los/4 portugueses de doss

nabyos donde benyan çerca de/5 çient portugueses y benya por capitan de la/6

fortaleza vn don Jorje de Meneses, y como llego/7 luego començamos [a] azer los

vnos a los/8 otros requerimyentos dixendonos noso/9tros que Maluco que hera de

Vuestra Magestad y ellos del/10 Rey de Potugal. Nos requeriamosles que nos/11

dexasen la tierra libre con muchas protesta/12çiones y ellos pedian lo mysmo de

manera que/13 nunca nos podiamos conçertar. Despues que/14 llegamos a vn mes,

mes y medio poco mas o menos/15 posymos vn nabio en el astillero – [a] hazerpara/

16 mandar a España y en Xirol aziamos vna fus/17ta de manera que quando

bieron los portuge/18ses (SIC) que tambien nos dabamos con ellos y tan/19 buena

delixençia ponyamos es to[do], determynaron/20 de matarnos con ponçona como de

hecho lo pusye/21ran por obra. Y estando en treguas lo de/22termynaron de hazer y

ansy nos hecharon/23 en vn poço de agua de donde bebiamos ponçona/24 para que

todos moriesemos, lo qual descobrio/25 vn clerigo por conçençia anuestro capellan y

syn/26 peligrar nenguno çerramos el poço.

Y en este/27 comedio mandome a mi el dicho capitan Martin/28 Ynygues a Gilolo para

que tubiese cargo/29 de los onbres que estaban ay y para dar prresa (SIC)/30 en la

fusta que aziamos. Y estando yo en Gilolo//f.8rº vynyeron vnos portug[u]eses a la ysla

de Tidor/1 y (TACHADO: v) en vna taza de vyno tubieron manera como/2 le dieron

ponçona a Martin Ynygues de Car/3quyzano, nuestro capitan, el qual murio luego/4

dello. Y muerto el, hezimos capitan a Hernando/5 de la Torre que hera tenyente del

dicho Martin/6 Ynygues y luego començaron otra bez las/7 gerras (SIC) y seguyendo

capitan el dicho Fernan/8do de la Torre, se paso a nosotros vn señor/9 de çiertos

pueblos de vna ysla que se llama/10 Maquyano (TACHADO), la qual es de mas clavo

8

que nenguna/11 que las otras yslas y por faborezer al/12 dicho señor murieron çiertos

castellanos en/13 su lugar.

Por dizienbre truximos la fusta/14 fecha y acabada a la ysla de Tidor y el ca/15pitan

probeyo [a] Alonso de Rrios por capitan/16 de la mar y a my en el ofiçio que llebaba

Be/17nabides, que hera tesorero de todos los nabios./18 Antes que truxesemos la

fusta, hizieron los/19 portug[u]eses çiertos onbres foxedicos (SIC) y vno dellos/20

(TACHADO: a el) hecho çiertas granadas confazionadas con/21 polbora y otras cosas

dentro del dicho nabyo/22 questaba ya casy acabado y se fuyjo a ellos/23 contanto las

quales dichas granadas tomaron fuego/24 de noche e acudimos al sonydo que

hizieron/25 y matamos el fuego antes que hiziesen/26 mucho mal avnque syempre

yzieron mas dano/27 que byen. Y despues salio la madera muy racyn (SIC)/28 por lo

qual no se hecho a la mar porque no se/29 podiera thener sobre agua e ansy se perdio

el/30 trabaxo y todo lo demas en balde.//f.8vº

Asy mysmo antes que muryese el dicho Martin/1 Ynygues dexo Diego de Solier fator la

fatoria/2 por su boluntad, en llugar (SIC) del qual probeyeron/3 a Diego de Salinas por

fator.

En el mes de mar/4ço de quynientos e veynte e ocho estando con el/5 Rey de Girolo

veynte castellanos sobre vn lu/6gar de los henemygos en la misma ysla de

Batachina,/7 donde el tiene su pueblo, bymos benir por/8 la mar vn nabio y mandamos

luego doss hon/9bres en doss paraos del Rrey de Gilolo: el qual/10 dicho nabio benya

de la Nueba Espana que manda/11ba Hernando Cortes a saber de nuestra armada/12

por mandas de Vuestra Magestad por capitain del qual/13 benya Albaro de

Sayabedra. Y como los nuestros/14 los rreconosçieron luego entraron dentro y

an/15tes que pudiesen entrar con el nabyo en el puer/16to de Gilolo questaba dos

leguas de alli, lle/17go vna fusta de las portuguesas a çerca/18 del nabyo e despues

de tomado platica/19 y conosçido que heran castellanos quysieron/20los hechar al

fondo con maña. El Sayabedra/21 estaba ynformado de los doss honbres que/22

estaban dentro de las cosas que pasaban/23 entre los portugueses e nosotros.

Enpero/24 no dexo de preguntarles que les rogaba le dixe/25sen donde estaban los

castellanos y qual de aquellas/26 yslas hera Terrenate y qual Tidor porque le/27 abian

dicho en la ysla de Tidor estaban los/28 castellanos. Respondieronle que no abia en

Maluco/29 castellanos avnque hera verdad que abia benydo/30 alli vna nao grande y

quando llegaron trayanla que/31 no se podia thener sobre agua y quellos les

abian//f.9rº ayudado y faborreçido (SIC) para que hiziesen/1 vn nabio y le abian hecho

y ellos les abian/2 dado todo lo nesçesario para el y que ya se abian/3 ydo por Cabo

de Buena Esperança para Castilla/4 y que asy les darian a ellos todo lo que abian/5

menester y que fuesen a su fortaleza que alli/6 les darian todo, abian çiento.

Respondio el Saya/7bedra que para que dezian aquello, que ya el sa/8bia de çierto en

como abia castellanos en Maluco/9 e pasaron otras muchas platicas avnque contra/10

la bolunta (SIC) de los doss castellanos que estaban/11 dentro porque dezian al

Sayabedra que no les dexase/12 llegar çerca porque le abia de hechar al fondo/13 y

que mandase al lonbardero que les tirase a/14 los portugueses. El Sayabedra nunca

quyso man/15dar tirar diziendo que ellos lo abian de comen/16çar, como de hecho lo

començaron que dieron (TACHADO: tyro)/17 fuego a vn tyro grueso en la fusta y

quyso Dios/18 que no les tomo fuego y tyraron luego con o/19tro y ansy se

començaron a lonbardear el vno/20 al otro de manera que poco a poco metiose/21 el

nabyo dentro del puerto de Girolo syn re/22çebyr daño.

En este comedio ya el Rey de Gilolo/23 abia mandado recado al Capitan de como/24

benya aquel nabyo, que mandase la fusta a/25parejar. Esta dicha noche vyno vn batel

de los/26portugueses con çiertos faraos de los moros/27 y juntaronse con la fusta y

començaron por la ma/28nanyca (SIC) a lonbardear por el nabyo y los nuestros

9

del/29nabyo y de la tierra a ellos y estando ansy paresçio nuestra//f.9vº fusta en la mar

que benya en conpanya de çiertos/1 faraos del Rey de Tidor y como le descubrye/2ron

los portug[u]eses luego se apartaron del na/3byo y se fueron para su fortaleza. Y asy/4

mysmo nuestro nabyo se fue para Tidor des/5pues que vyno Sayabedra, andaba la

guerra/6 mas callente (SIC) que nunca. Y acaezio que vn lunes,/7 a quatro de mayo

del dicho año vyno vna ga/8llira (SIC) de los portugueses a[l] luengo de nuestra/9 ysla

y benya con catoze (SIC) faraos de moros a/10 quemar çiertos lugares. Y como nos

dieron el/11 rebate enbarca(TACHADO: ba)monos en la nuestra fusta treyn/12ta e

syete personas con Alonso de Ryos ca/13pitan della, y fuymos a[l] luengo de la ysla/14

por donde ellos benian y nosotros quando salimos/15 no pensamos que fuesen mas

de los faraos de los/16 moros; y quando nos rrecatados allamos que be/17nyan (SIC)

tanbien la galera, obymos nuestro paresçer/18 entre todos y todos deximos que pues

estabamos/19 ya tan çerca dellos, que grande desonrra nuestra se/20ria

bolbyendonos oyendo (SIC) y que nos tendrian en/21 poco los yndios. Y ansy

encomendandonos a Dios/22 y a señor Santiago, nuestro patron, fuemos luego/23

abarloar con ellos al qual con la ayuda de Dios/24 tomamos y rrendimos avnque con

mucho trabaxo/25 que nos ferieron los mas de nosotros y algunos/26 muy mal. Y nos

mataron quatro ombres y nos ma/27tamos a ellos ochos y ferimos. Y asy la

lleva/28mos y posymos la gente toda con presiones a/29 a (SIC) buen recado. Traya la

galera tres tyros muy grue/30sos a proa y doss falcones y en la corxia otro//f.10rº con

grande y a popa y a las bandas catozes (SIC) ber/1sos de bronze y treynta y tres

portug[u]eses/2 los mas dellos escopeteros.

Aparejado/3 el navyo, partiose Sayabedra para la Nueba/4 Espana e llevo por piloto a

Maçias del/5 Poyo que biene en my conpania. Y tanbien/6 yban dentro vnos

portug[u]eses que se abyan fuxido/7 a nosotros y de los presioneros el patron/8 que

hera vn gallego y otros onbres de otra/9 calidad. Estos yban en el nabio para que

dellos/10 mesmos sopiese Vuestra Magestad lo que pasaba alli/11 e yendo su biaje

estando surtos con vientos/12 contrarios en vnas yslas de negros que llaman/13 las

Papuas obra de treçientas leguas poco/14 (TACHADO: o) mas o menos, lebantaronse

con el batel vn/15 ydalgo portuges que se llamaba Simon de Brito/16 y Fernan

Romero, patron de la galera que toma/17mos, y otros portugueses con ellos. Y

binyeron/18 la buelta de Maluco y andubyeron mucho tien/19po perdidos en la mar con

el batel por las gran/20des corryentes y dieron en vnas yslas y alli se/21 quedaron

algunos dellos eçebto el Symon de/22 Bryto y el patron y vn esclabito suyo dellos./23

Estos enbarcaronse en vna canoa pequeña para/24 venyr a Maluco y fueron a dar

consygo çin/25quenta leguas de donde nosotros estabamos/26 en la contracosta de la

Batachina. Y vn dia/27 tobymos nuebas como estaban en vn lugar que/28 se llama

Guaya Melin, çiertos christinos que se abian/29 perdido. Luego me mando el Capitan

con (TACHADO: tres) doss/30 onbres a saver que cosa hera y para sy fuesen

por/31tugeses para traellos presos e asy fuy con ocho//f.10vº paraos de moros

nuestros amygos e antes que llegase/1mos dondellos estaban, supe como he[ran]

por/2tugeses los quales heran los que se abyan le/3bantado con el batel. Y fuy de

noche y tomelos/4 y prendilo [s] dentro de vna casa donde los alle/5 e asy los lleve a

Tidor a buen recado donde/6 alle a la buelta a Sayabedra, que abya/7 a(TACHADO:

s)rrybado con byentos contrarios y por/8 no thener batel para poder esperar a los

tien/9pos para azer aguada y lena y otras/10 cosas que conplian a la nao. Se bolbyo

de mas/11 de nobeçientas leguas y los portug[u]eses/12 no se fuxeron por otra cosa

con el batel/13 syno por que el nabyo no pudiese yr a la/14 Nueba España.

Sacada la pesquysa syn tormen/15to nenguno confessaron luego como hera

verdad/16 que para [a]zer este serbyçio al Rrey de Por/17tugal lo abian hecho. A los

quales, al/18 Symon de Brito le arrastraron por justiçia/19 e despues le cortaron la

cabeza y le hizieron/20 quatro quartos y los pusieron alderedor de la/21 ysla por donde

10

pasaban cada dia los portug[u]eses./22 Este se abia fuxido a nosotros con captela.

Al/23 Fernan Romero gallego le a(TACHADO: r)orcaron en/24 vna orca.

Yzimos luego vn batel y apare/25jamos el nabyo de todo lo nesçesario y tornamos/26

a mandar y nuestro Capitan y todos nosotros/27 quysieramos que bynyera por Cabo

de Buena Es/28perança, mas nunca quiso Sayabedra syno bol/29ber a la Nueba

Espana. Y asy se torno a partir/30 y fue su camyno.

En este comedio, obymos/31 muy grandes gerras (SIC) con los portugueses y

les//f.11rº ganamos por gerra vna ysla de clabo que se llama/1 Ma(TACHADO)quyan.

Y vn dia yendo nuestro clerigo a con/2fesarse a la fortaleza dellos y vn onbre que/3

yba en ssu conpania, tomo los presos el capitan/4 don Jorge Sorce (SIC) asegurarlos

vn portugues/5 onrrado por partes del mysmo Capitan y tubo/6los preso mucho tienpo

debaxo de la torre con/7 grandes prisiones asta que dimos por ellos qua/8tro

portug[u]eses de los prisioneros que tenyamos./9 Y asy los rrescatamos en [e]ste

comedio que estubo/10 el clerigo preso, moryeronsenos muchos onbres/11 y todos

syn confision.

Serian los beynte de o/12otubre (SIC) poco mas o menos del ano de veynte/13 e

nuebe, fuymos de armada vnos treyta (SIC)/14 onbres con doze que yban con los de

Gilolo y/15 quedarian en la fortaleza nuestra quarenta onbres/16 y asy como fuymos

de armada fueron a/17bisados de nuestra ysla los portugueses segund/18 fama de vn

Fernando de Bustamante y de/19 vn portugues que abia ydo de la Coruña por/20

fysico y mas de la reña (SIC) de la ysla en como hera/21mos fuera de armada la mejor

gente y escre/22vyeronlo todos por nombre asy los que queda/23ban como los que

heran ydos de armada porque/24 los portug[u]eses ya nos conosçian a todos. Y asy

lue/25go bynyeron con grande armada sobre la çibdad/26 de los moros y nuestro

baluarte donde entraron en la/27 çibdad por fuerça y mataron a la entrada çiertos/28

christianos y ferieron otros y tomaron presos/29 onbres ferydos y mataron muchos

moros. El/30 Capitan recoxiose con la gente que le quedaba/31 a la fortaleza y como

mandase tyrar con çiertos//f.11vº gruessos a los henemygos dixo el Fernando de

Bustaman/1te al Capitan que no hera tienpo de pelear/2 mas syno de yr con los

portugueses y sernos/3 todos vnos. El Capitan y otras personas/4 pusyeronse a

pellear (SIC) y mando al condes/5table de los lonbarderos que tyrase el qual/6 tanpoco

no quyso tirar porque [e]staban ablados/7 con el Bustamante munchos dellos. En este

come/8dio los portugueses enbiaron vn honbre con vna/9 bandera blanca a

rrequeryrles que se diesen y el/10 Capitan nuestro les respondio que antes abian/11

de moryr peleando que darse. Y con esta rres/12puesta bolbyo el mensajero. Tornaron

a/13 requerir otra bez y otra y el Capitan/14 vyendo que no podia azer otra cosa por/15

cabsa del Bustamante que le amotino la/16 gente, largabales la ysla de Maquyen (SIC)

y les bol/17bia la galera con la gente y artelleria que/18 se abia tomado y que se

bolbyese y nunca lo quysye/19ron conçeder sy no que saliese fuera de las yslas/20 de

Maluco con la gente que le quysiese se/21gyr (SIC). Y con vn bergantin solamente que

hera/22 muy pequeño que tenyamos allende de la galera/23 e la fusta. De manera que

byendo Hernando/24 de la Torre que todo se yba a perder no pudo/25 azer otra cosa

sy no conçeder en lo que los por/26tugeses querian. Y los conçiertos fueron que/27

fuese el capitan Hernando de la Torre con vn ber/28gantin solamente con los que le

quysiesen/29 seguyr y no le dexaron llevar syno tiro/30 de bronze pequeño y doss

berços y que se fuesen/31 a vn lugar que se llamase Çamafo en la Batachina/32

donde primero fuymos con las nao e que no pu//f.12rºdiese entrar nengun castellano

de la conpanya de/1 Fernando de la Torre en las yslas de Maluco y/2 asy se fue con

obra de veynte onbres que/3 le quysieron seguyr y pasose el Bustamante/4 a los

portugueses con los demas. Y llebo consygo/5 todos los libros y quentas y escreturas

de defun/6tos y de los bibos syn los querer dar a Hernando de la/7 Torre. Esto fue dia

de Santo Symon y Judas, año de/8 veynte e nuebe y asy rrobaron los portugueses/9 la

11

fatoria toda y las aziendas de los que anda/10bamos de armada y tomaron la artelleria

toda/11 y asolaron toda la tierra depues que se/12 tomo la fortaleza.

En seys dias bolby yo con el/13 gobernador de la ysla y con seys conpaneros/14 y

nunca sopymos çertidunbre de como hera/15 tomada la fortaleza y fuy a media

no/16che al pie della con vn parao por mar a rre/17conosçer que gente hera la que

[e]staba dentro/18 porque traemos por nueba de que tienyendo (SIC)/19 de çierto y

que avn no la abian tomado y asy/20 reconosçi que [e]staban portug[u]eses. Y luego

fuymos/21 por la ysla a tomar platica y tomamos en/22 vn lugar que hera muy fuerte y

avn no se/23 abia dado donde nos dyxeron todo lo que pasaba/24 y luego able al

gobernador pydiendole/25 por merçed que me diese vn parao para me yr/26 al Rrey

de Girol (SIC) por que [e]staban doze castella/27nos con el y no queria el Rrey de

Girolo con/28çiertos con los portug[u]eses. Y asy por pura yn/29portunaçion mando a

vn tio suyo que fuese/30 comygo. Y asy tome doss berzos e andando con/31 vna saya

de (TACHADO: l) malla en el agua asta la çinta, los pase//f.12vº yo mysmo con vn

lonbardero flamenco al dicho/1 paraol con todos sus aparejos e munyçion y/2 nuestras

armas y pasamos a Gilolo. Tambien llebe con/3mygo vn portugues que anbada fuxido

entre nos/4otros donde el Rrey de Gilolo me hizo buen/5 reçebimyento e me mostro

muy buena bolun/6tad por la buena delixençia que abia puesto/7 y asy mysmo se

olgaron mucho los castella/8nos que estaban ay. Los otros tress que/9 venyan

conmygo pasaronse a los portuge/10ses.

A cabo de çiertos dias llego la otra/11 armada donde benya doze onbres de los/12

nuestros los ocho de los quales fueron a los/13 portugueses y Alonso de Ryos,/14 a

capitan de la mar, fujio a vna montana/15 en la Batachina con otros tres

conpañeros/16 y dos berços y sus armas y a cabo de çinco/17 o seys dias que

estaban ay, fuy yo mys/18mo con vn parao muy lixero y los tome e/19 los llebe a Gilolo

de manera que ya nos/20 abiamos juntado diez e nuebe ombres. Luego/21 de ay a

çiertos dias amamos tres paraos/22 e fuymos Alonso de Ryos e yo e otros/23 doss

onbres con pensamyento de traer a Gi/24lolo a nuestro Capitan con su gente de

Çamafo/25 para que nos yziesemos todos vn cuerpo/26 en Gilolo asta que nos biniese

armada de Vuestra/27 Magestad. Enpero escusosenos el Capitan dixendo que/28

tenya jurado e capitulado con los portugueses de/29 thener paz con ellos ny de entrar

en las yslas de/30 Maluco asta en tanto que binyese alguna armada//f.13rº de vna

parte o de otra. Y asy tornamos a/1 Gilolo y llevamos todabia con [n]osotros çinco/2

onbres por que teniamos por nueba muy/3 çierta que los portugueses azian grande

ar/4mada para benyr sobre Gilolo como de hecho/5 despues que nos llegamos de

buelta doss dias/6 bynyeron con grande armada, mas no osaron/7 saltar en tierra syno

lonbardearnos los lugares /8 y con tanto se bolbieron.

En este mes de dizienbre/9 me paresçe que torno arrybar la carabela/10 de Sayabedra

a cabo de nuebe meses que/11 hera partido y aporto al mysmo lu/12gar de Çamafo.

Quando Fernando de la Torre (TACHADO: q)/13 bido (SIC) que no hera pasada la

caravela a la Nueba/14 Espana enbarcose con toda la gente en ella e/15 bynose a

Xilolo donde nos juntamos çerca/16 de sesenta onbres por todos. En este biaxe/17

muryo Sayabedra en la mar y otros al/18gunos en el navyo y otros que venyan en la

ca/19rabela pasaronse a los portug[u]eses/20 de manera que de nuebo començamos

a thener/21 gerra con los portug[u]eses asta el mes de mayo/22 de quynyentos e

treynta.

Y en [e]ste comedio/23 fuxiansenos algunos ombres porque pasabamos/24 mucho

trabaxo asy de andar descalzos co/25mo de andar rotos y no thener que gastar

syno/26 lo que nos daba el Rey que hera muy poca/27 cosa y si no nos

rremediaramos con monteria de/28 puercos, no nos pudieramos pasar tanbien./29 Con

12

esta monteria nos sustentamos en todo el/30 tienpo que estubymos en Gilolo. Ansy

mysmo/31 se nos morian algunos de dolençia en que cada/32 dia heramos menos.

Ordenaban los moros de//f.13vº todas las yslas asy de Maluco como de Banda que

[e]s/1 donde es la mies y la maçia de asentar pazes/2 y despues todos juntamente

lebantarse con/3tra los portug[u]eses y asy mysmo contra nosotros./4 Y al tienpo que

lo trayan en platica, vyne yo a/5 saver lo que ordenaban y asy quando fuymos/6 [a]

asentar las pazes con los portug[u]eses y/7 los moros de(TACHADO) las yslas, able al

Capitan/8 de los portugueses en como armaba trayçion/9 los moros. Y el Capitan por

nos dar las graçias/10 como asentamos las pazes. [Los moros abian] conçertado con

los/11 de Gilolo que nos matasen a todos a tray/12çion o con ponçona, prometiendoles

grandes da/13dibas y como de hecho lo pusieran por obra,/14 sy no fueramos

abisados por parte de/15 çiertos caballeros de Gilolo que syenpre h[a]byan/16 sydo

grandes amygos nuestros. Y asy de noche y de/17 dia andabamos armados

secretamente por/18 reçelo que tenyamos de la trayzon.

En este tienpo/19 seriamos obra de quarenta onbres de manera/20 que bino el caso

de tal modo que ya los moros nos/21 azian muchas synrazones y todo lo soplia/22mos

lo mejor que podiamos con buenas razones/23 por servyr a Vuestra Magestad,

pensando que man/24dara alguna armada. El Capitan de los portug[u]eses,/25 con lo

que yo le abia abisado, traya espias sy po/26dia descobrir alguna trayçion y a cabo de

çiertos/27 meses supo como tenyan de termynado/28 de matar a todos ellos y a

nosotros y como lo/29 supo, mando llamar al Rrey de la mysma ysla donde/30 ellos

estaban y el gobernados y a otros caballeros/31 y como estubieron dentro en la

fortaleza, prendiolos/32 todos y al gobernador, que hera hermano del Rey y el//f.14rº

mas temydo onbre (TACHADO: corto) que abia en todas aquellas/1 partes, cortole la

cabeça y a los otros caba/2lleros por el conseguyente a los caballeros. Por/3 lo qual

todas las yslas se lebantaron contra ellos/4 y para syenpre seran sus henemygos.

Estaban/5 los portug[u]eses que no osaban salir vn tiro/6 de ballesta de la fortaleza y

an tobydo syenpre/7 vnos con otros grandes guerras. Quando los de/8 Gilolo supieron

esto, pusieronse en armas/9 contra nosotros y nosotros contra ellos/10 y todabia

algunos parientes del Rey, que/11 hera muy muchacho por que su padre hera

muerto,/12 estaban bien con [n]osotros y les pesaba de [e]sto mu/13cho, eçebto el

gobernador que [e]s primo carnal del/14 Rey nos queria matar por lebantarse con/15 el

reyno, estubimos para dar vnos sobre/16 otros. Y esta dicha noche pasada fuy yo/17 a

la fortaleza de los portug[u]eses secretamen/18te en vna canoa con çinco remadores

(ILEGIBLE)nos/19 a saber lo que pasaba y a ofrezerme por parte/20 del Capitan y de

todos nosotros sy querian a/21yuda de nosotros, que les faboreçeriamos con/22 todo

nuestro poder no myrando a las cosas pasadas./23 Y esto aziamoslo porque se nos

ofreçiesen a ellos/24 a otro tanto porque nos reçelabamos/25 que abiamos de benyr

en neesçesydad (SIC), lo qual/26 asy mysmo (TACHADO: a) hazieron y dexe

conçertado/27 que sy alguna nesçesydad tubyesemos que/28 alla mandariamos por

socorro y quedamos/29 muy grandes amygos.

Quando yo bolby alla,/30 la cosa [estaba] tan rrebuel(TACHADO:b)ta en Gilolo que

estaba, el Ca/31pitan con su gente armado y con sus espingardas//f.14vº y otras

armas puestos en vnas tarazanas/1 grandes y asentada toda su artelleria y çebada./2

Y por la mañana fuy yo a casa del Rrey donde/3 estaba el gobernador e yze vn

razonamyento de/4lante de todos dixendo que quien nos metia a nos/5otros y a ellos

en las dyferençias y contiendas/6 de los portug[u]eses y de los de (TACHADO: per)

Ternate, que alli/7 lo obiesen entre ellos y que nosotros fuesemos/8 amygos como

syenpre abiamos sydo vnos/9 con otros. De manera [que] vino la cosa tan bien que/10

para ora de bisperas ya estabamos todos amygos/11 y el Capitan con el Gobernador

juramentado nue/12bamente.

13

Por el mes de otubre por el mesmo/13 ano byno capitan nuebo a los portugueses/14

con el qual fuy [a] asentar las pazes de nuebo por/15que asy lo acostumbramos cada

bez que be/16nia capitan, al qual antes de vn ano le/17 mataron los moros de la

mysma ysla suya a/18punaladas dentro de la fortaleza a trayçion/19 y la tubyeron casy

tomada la fortaleza./20 Y se lebanto toda la tierra contra ellos de nuebo/21 y

amostraronse grandes amygos nuestros y nos/22 daban muchas dadibas porque les

ayu/23dasemos contra los portug[u]eses. Y nosotros/24 nos escusamos lo mejor que

podimos porque/25 heramos pocos y reçilabamonos que despues/26 de tomados a

ellos asy arian a nosotros /27 por que no les podriamos resestyr. A cabo de/28 vn mes

que paso esto, mandaron los portugueses/29 vna galera bien armada a donde

nosotros/30 estabamos a pedirnos bastimentos. Nosotros/31 tobymos tal manera con

el Gobernador y senores//f.15rº de la tierra que les dieron muchos bastimen/1tos

quantos pudieron llevar por sus dineros y asy/2 quedamos muy mayores amygos que

primero.

Por/3 lo qual los moros lebantraron (SIC) el çerco que/4 tenyan sobre la fortaleza de

los portug[u]eses y nos/5otros mysmos les hezimos amygos los vnos/6 con los otros. Y

por esta grand (SIC) amystad/7 que abia, requerimos al Capitan de los/8 portugueses,

que hera vn Bizente de Fonseca,/9 que queriamos mandar vn enbaxador al

gober/10nador de la Yndia del Rey de Portugal y que/11 le diese enbarcaçion el qual

nos respondio/12 que olgaba mucho de [e]llo. Y asy mandamos/13 a Pedro de

Montemayor a la Yndia el año de/14 treynta e doss por henero con henbaxada/15 al

Gobernador aziendole saber en como abya/16 tantos anos que [e]stabamos en Maluco

(TACHADO: en) e nunca/17 abiamos tenydo nengund recado de Vuestra Magestad/18

y que tenyamos notiçia de los portugueses que/19 Vuestra Magestad abia dado

Maluco al Rrey de Portugal/20 por treçientos myll ducados, que le pediamos/21 nos

diese enbarcaçion para pasar a España/22 y mas nos mandase prestar myll ducados

para/23 ayuda de gastos por quanto estabamos gastados/24 y no tenyamos nada.

Quando nuestro enbaxador fue,/25 nos seriamos veynte e tantos onbres, el/26 qual se

bolbyo el ano de treynta e tress por o/27tubre con vn capitan que venya para la

for/28taleza que se llama Tristan de Tayde y nos traxo/29 recado para que pasasemos

a la Yndia y/30 de ay nos daria enbarcaçion para Espana y nos/31 nos (SIC) mando

los myll ducados avnque no nos los//f.15vº quysieron dar asta que pasasemos a

ellos./1

Quando sentieron los moros de Gilolo que que/2riamos pasarnos a los portugueses,

pesoles/3 mucho y quysieran nos dethener y para esto/4 levantaron con los

portugueses guerra a/5 pesar nuestro y los portugueses pensaban que/6 nosotros lo

ordi[n]amos, de manera que nos/7 mandaron grandes amenaças, prometiendonos/8

de no dar la vyda a nenguno de nosotros. De/9 manera que con anbas y dos partes

corriamos/10 riesgo. Los moros requerieronos que les/11 ayudasemos. Quando bymos

el pleyto/12 malparado deximos que nos plazia avn/13que por otra parte mandamos

dezir a los/14 portugueses que bien seguros podian benyr/15 por nosotros. Vynyeron

los portugueses/16 con grande armada e yendo el Capitan de [e]llos/17 en vn navyo

de remos myrando por donde/18 desenbarcarian, tyroles vn castellano con vna/19

espingarda y dixelo por alto. Por lo qual/20 creyo el Tristan de Tayde, capitan de los

portu/21geses, que no queriamos gerra con ellos y mando/22 al contraryo de lo que

primero traya propuesto/23 que nengund portugues fuese osado de azer mal/24 a

nengund castellano. Y asy otro dia por la mana/25na desenbarco con obra de

duçientos portug[u]eses/26 y tomo el lugar y por desdicha mataronos/27 el fator Dyego

de Salinas con vna espingarda/28 e ansy pasamos con ellos a su fortaleza donde/29

por el mes de henero de quynientos e treynta e quatro/30 nos mandaron enbarcar para

la Yndia. Nos seriamos/31 entonzes dyez e siete onbres que todos los demas//f.16rº

heran ya muertos.

14

Sabra Vuestra Magestad que el año de/1 treynta e vno yo abie (SIC) en la fortaleza de

los/2 portugueses la relaçion de todas las cosas/3 pasadas asta aquel ano con vn

Anibal Çer/4nyche, capitan de vn nabio de los portugueses, para/5 Vuestra Magestad

y juramentado en vna ara consagra/6da de los traer a Vuestra Magestad o de morir

por ello/7 y esto syn saber otra persona nenguna salbo/8 Fernando de la Torre e yo e

pensabamonos por/9 esta cabsa que nos acodirya alguna arma/10da de Vuestra

Magestad y quisieramos esperar/11 mas vn ano en Maluco, mas nunca quyso/12

consentir el Capitan de los portugueses/13 y se partio Hernando de la Torre con la

gente/14 que le quyso seguyr. Y yo quede por/15 esta cabsa e con poderes del

mysmo capitan para/16 rrecabdar çiertos (TACHADO: barges de) haces de clabo que

de/17bian a Vuestra Magestad los Reys (SIC) de Maluco y/18 otras muchas cosas que

debian. Asy al mys/19mo Capitan como a nosotros. Y despues/20 de partido el dicho

Fernando de la Torre, como yo/21 puse delixençia para rrecadar la dicha azienda,/22

mandome llamar el Capitan de los portugueses/23 e dixome que sy tal cosa ablase o

pediese a los/24 yndios, que me castigarian y mas mando a los Rreys/25 e senores y

otra gente de la tierra que de/26bian clavo a Vuestra Magestad que nenguno

p[a](TACHADO:os)gase nada./27 Y asy mysmo le demande al mysmo Capitan/28

consçimyento de toda la artelleria y cosas que/29 quedaban en su poder, por lo que

obyera yo/30 de pasar mal y no me quyso dar. Asy mismo/31 antes que partiese

Fernando de la Torre de Ma/32luco, mando el Capitan de los portug[u]eses a

todos//f.16vº los castellanos que tenyamos tomado en la guerra/1 a los portugueses

alguna cosa que lo bolbiese/2mos todo y lo nuestro no nos lo quysieron bolber.

El año/3 de treynta e çinco, a quynze de henero party/4 de Maluco para la Yndia y

traya en my con/5 pañya a Maçias del poyo, piloto, porque/6 se quedo conmygo

reçelandose que benyendo/7 en conpañya de Fernando de la Torre le podyan/8 matar

con ponçoña sabiendo que hera piloto:/9 benyendo en my conpanya no seria

conosçido.

Lle/10gamos a la Yndia de Portugal el Cochin por/11 Nabydad donde alle a Fernando

de la Torre/12 con algunos conpañeros que heran asta seys/13 o syete porque

algunos se abian muerto/14 y otros querian quedar en la Yndia con los/15

portugueses. Y estaba para se enbarcar para/16 Espana por henero syguiente sy le

dexasen/17 qu[BORRÓN:e] avn quando yo llegue no tenya çertefy/18caçion. Y

despues que le dixeron que se enbarcase/19 conçertamos en trece e a my que por

quanto podria/20 ser que en la mar nos matasen con ponçoña yendo/21 todos juntos,

que yo me enbarcase en otra nao/22 e para esto yzo vna relaçion brebe para

Vuestra/23 Magestad y mas vna carta para my de credito para que yo/24 diese

relaçion de todas las cosas como persona/25 que lo sabia bien a Vuestra Magestad. Y

asy me enbarque/26 en Cochin a doze de henero de quinyentos e treyn/27ta e seys y

Maçias piloto conmygo y Fer/28nando de la Torre quedaba aparejandose/29 para se

enbarcar.

Con buen tienpo que nos hizo/30 venymos a Lisbona (TACHADO: y) despues de Sant

Juan doss/31 dyas, donde al tienpo del desenbarcar me tomaron//f.17rº las guardas

del Rrey de Portugal la rrelaçion/1 y la carta que traya para Vuestra Magestad y asy

mysmo/2 me tomaron el libro de la contadoria de la nao capitana/3 y las derrotas, asy

del estrecho asta Maluco/4 como las de la Nueba España y otros pape/5les de

memorias y escreturas que me allaron en/6 vna caxa mya. Y como me los tomaron y

no me los/7 querian bolber, fuy determinado para me quejar/8 al Rrey de Portugal de

las guardas a Hebora/9 donde esta la Corte. Y alli supe como estaba/10 ay el

enabaxador de Vuestra Magestad al qual di quenta/11 de como me los abian tomado,

el qual me aconsejo/12 que no curase de ablar ny de azer petiçion sobre/13 eso, sy

no que (INTERLINEADO:me) benyese luego para Vuestra Magestad y le hizie/14se

relaçion de lo que pasaba, que Vuestra Magestad/15 probeeria en eso.

15

Y asy dexando vna hija que traya/16 de Maluco y dexando otras cosas myas en

Lis/17bona, me byne fuera de Camyno Real porque/18 supe que [e]l Rey de Portugal

abia mandado/19 (TACHADO: am) por my a Lisboa, y no me allando a mi lleba/20ron

a Maçias piloto para la Corte, el qual tube/21 por nueva çierta que se abia avsentado

de Hebya, syn/22 paresçer delante [d]el Rey e biene fuxido avn/23que [e]stoy

maravillado como no a paresçido./24

Yo fuy probeydo antes que llegasemos en Maluco/25 por contador de la nao y

despues en Maluco, por te/26sorero de la mar con el partido [e]l qual llebaba vn

Bena/27bydes, como paresçera por vn çertedunbre formada de/28 Fernando de la

Torre que trayo (SIC). Soplico a Vuestra Real Magestad que por/29 quanto yo bengo

gastado, que Vuestra Magestad me mande pagar my/30 acostamyento segund yo lo

tenya y me sean gratefficados/31 mys serbiçios y en esto me ara merçed. Beso las

(ILEGIBLE) manos de Vuestra Magestad.//f.17vº